-
1 πτοεω
эп. πτοιέω1) приводить в ужас, устрашать, пугать(ἀγέλας Anth.)
; med.-pass. приходить в ужас, пугаться Aesch., NT.2) возбуждать, волновать, увлекать ; pass. быть охваченным страстью, быть увлеченным(μετά τινα Hes., περί τι Arst., Plut., εἴς и ἐπί τι Luc. и πρός τι Plut.)
ἐπτοημένοι φρένας Aesch. — охваченные страстью;ἔρωτι δ΄ αὐτὸς ἐπτοάθης (aor. pass.) Eur. — ты сам загорелся любовью;τὸ περὴ τὰς ἐπιθυμίας μέ ἐπτοῆσθαι Plat. — бесстрастие, невозмутимость; -
2 πτεροω
1) снабжать перьями или крыльями, оперять, окрылять(τινα Arph., Plat.)
; pass. обрастать перьями или крыльями, оперяться Plat.ἔπος ἐπτερωμένον Arph. — крылатое слово
2) мор. оснащать, снабжать парусами и веслами(σκάφος ταρσῷ Eur.; τέν ναῦν Polyb.)
3) быть оснащенным(ναῦς ἐπτερωκυῖα Polyb.)
4) перен. окрылять, возносить, побуждать(λόγοισι Arph.)
πτερωθῆναι πρὸς τέν ἐπιθυμίαν τινός Luc. — быть охваченным страстью к чему-л. -
3 εκμαινω
(fut. ἐκμανῶ, aor. ἐξέμηνα; aor. 2 pass. ἐξεμάνην) сводить с ума, приводить в неистовство(τέτρωρον ὄχον Eur.; ἐκείνη ἐξέμηνε τὸν ἄνθρωπον Luc.)
ἐ. πόθον Soph. — разжигать страсть;ἐ. τινὰ ἐπί τινι Arph. — внушать кому-л. безумную страсть к кому-л.;ἐκμῆναί τινα δωμάτων Eur. — выгнать кого-л., охваченного неистовством, из дому;pass. — сходить с ума, неистовствовать (ἔς τινα Her.; ὑπό τινος Luc., Plut.):ὑπὸ τοῦ ἀκράτου ἐξεμάνησαν Luc. — от вина они впали в буйство; -
4 ισχαναω
(= ἰσχάνω См. ισχανω)1) сдерживать, задерживатьποταμῷ πλήθοντι ἐοικώς, τὸν οὐ γέφυραι ἰσχανόωσιν Hom. — (Диомед), подобный разлившейся реке, которую не сдержали бы (никакие) плотины
2) удерживать, упрашивать остаться (sc. τινα Hom.)Ἀργεῖοι νηυσὴν ἔπι ἰσχανόωντο Hom. — аргивяне держались у (своих) кораблей;
μή τις ἰσχαναάσθω Hom. — пусть никто не задерживается3) неудержимо тянуться, быть охваченным страстью, страстно желать(φιλότητος Hom.)
μυῖα ἰσχανάᾳ δακέειν Hom. — муха стремится жалить;μέγα δρόμου ἰσχανόωσα Hom. — (кобылица), порывающаяся пуститься вскачь -
5 λυσσάζω
(αόρ. (ε)λύσσαξα) αμετ.1) беситься, становиться бешеным; 2) приходить в ярость, разъяряться, бесноваться; неистовствовать;λυσσάζω από το θυμό μου — беситься от гнева;
3) перен. быть охваченным страстью, желанием;сходить с ума (по ком-чём-л.); λύσσαξε γιά να την πάρει он безумно хотел жениться на ней; § τον ελύσσαξα στο ξύλο я его здорово избил -
6 φλεγω
1) жечь, сжигать(πυρί τινα Aesch.)
2) освещать, озарять(χθόνα ἀκτῖσιν Aesch.; τὸ ἱερὸν λαμπάσι Eur.)
3) зажигать, pass. гореть(πυρὴ φλέγεσθαι Hom.)
βωμοὴ δώροισι φλέγονται Aesch. — алтари пылают (жертво)приношениями;αἷμα δάϊον φ. Eur. — разжигать кровавую резню4) зажигать страстью, воспламенять, волновать(τινά и ψυχήν τινος Anth.)
φλέγεσθαι τέν ψυχέν νεότητι καὴ ἀνοίᾳ Plat. — быть охваченным пылом безрассудной юности;μήδ΄ ἄγαν οὕτω φλέγεσθον Soph. — не предавайтесь столь чрезмерному волнению5) гореть, пылать(λαμπὰς φλέγει Aesch.; πῦρ φλέγει Soph.)
οὐρανία ἀστραπέ φλέγει Soph. — молния сверкает на небе;πυκνὸν ἀσπίδων νέφος φλέγει Eur. — блистает сплошная масса щитов6) перен. пылать, быть возбужденным, быть охваченным(ἀνδρείᾳ Aesch.; μανίαις Arph.)
7) делать славным, знаменитым(τινά Pind.)
φλέγεσθαι ἀρεταῖς μυρίαις Pind. — быть славным (сиять) множеством доблестей8) быть прославляемым(Χαρίτων ὁμάδῳ Pind.)
-
7 εχω
(impf. εἶχον; fut. ἕξω и σχήσω; aor. 2 ἔσχον, imper. σχές, conjct. σχῶ, opt. σχοίην, inf. σχεῖν, part. σχών; pf. ἔσχηκα; ppf. ἐσχήκειν; pass.: praes. ἔχομαι, impf. εἰχόμην, fut. σχεθήσομαι, aor. ἐσχέθην, pf. ἔσήμαι)1) держать, нести(πεμπώβολα χερσίν, τόξον ἐν χειρί, στεροπέν μετὰ χερσίν Hom.; αἰχμήν Aesch.; διὰ χειρός τι и τινὰ ἐπ΄ ὤμων Soph.; μετὰ χεῖράς τι Thuc.)
οὐχ ὑπὸ ζυγῷ λόφον δικαίως ἔ. Soph. — не желать подчиниться ярму2) med. держатьсяἐπὴ ξυροῦ ἀκμῆς ἔ. Her. — держаться на острие бритвы, т.е. «на волоске»
3) med. держать или нести на себе(οὐρανόν Hes.)
ἀσπίδα πρόσθε σχόμενος Hom. — выставив вперед свой щит4) med. держаться, выдерживать5) брать, хватать, держать(τινὰ χειρός или ποδός Hom.; τινὰ μέσον Arph.)
Ζῆν΄ ἔχων ἐπώμοτον Soph. — беря Зевса в свидетели (моей клятвы);pass. — быть схваченным, захваченным или охваченным, перен. находиться во власти:ζῶντες ἐχόμενοι Thuc. — захваченные живьем;ἐχομένων τῶν Ἀφιδνῶν Plut. — так как Афидны были захвачены (противником);τὸ ὄρος ἐχόμενον Xen. — занятая (войсками) гора;ἔ. ἄλγεσι Hom. — страдать;λύπῃ σχεθείς Plut. — охваченный скорбью;ἔ. κωκυτῷ καὴ οἰμωγῆ Hom. — предаваться воплям и жалобам;ἔ. ἐν ξυμφοραῖς Plat. — быть в беде;ἔ. ὀργῇ — быть в гневе;ἔ. ὑπὸ ἐπιθυμίας Plat. — быть одержимым страстью6) med. держаться, хвататься, цепляться(πέτρης Hom.; ὅπως κισσὸς δρυός Eur.; πείσματος Plat.; χλαμύδος Luc.)
ταύτης ἐχόμενος τές προφάσιος Her. — ухватившись за этот предлог7) med. браться, приниматься, предпринимать(ἔργου Pind., Plut.; πολέμου Thuc., Plut.)
ἔ. τῶν ἀθίκτων Soph. — прикасаться к неприкосновенному;μαντικῆς τέχνης ἔ. Soph. — быть причастным к искусству прорицания8) тж. med. держаться, придерживаться(δόξης τινὸς περί τινος, med. ἀληθείας Plat.; med. γνώμης τινός и λόγου τινός Thuc.)
ἔχεσθαι ὅτι μάλιστα τῶν ἁρμάτων Xen. — держаться как можно ближе к повозкам9) med. ( непосредственно) соприкасаться, быть тесно связанным, примыкатьὄρος ἐχόμενον τῆς Ῥοδόπης Thuc. — гора, смежная с Родопой;ἥ ἐχομένη νῆσος Isocr. — соседний остров;οἱ ἐχόμενοι Her. — сопредельные народы, ближайшие соседи;τοῦ ἐχομένου ἔτους Thuc. — в следующем году;τὰ τῶν σιτίων ἐχόμενα Her. — то, что относится к продовольствию;ἐν τοῖς ἐχομένοις Arst. — в последующем изложении;οἱ τῶν εἰκότων ἐχόμενοι Plut. — те, чей рассказ более правдоподобен10) (об одежде, снаряжении и т.п.) иметь на себе, носить(κυνέην κεφαλῇ, παρδαλέην ὤμοισιν, σὰκος ὤμῳ, εἷμα ἀμφ΄ ὤμοισι, ἵπποι ζυγὸν ἀμφὴς ἔχοντες Hom.; στολέν ἀμφὴ σῶμα Eur.; τὰ ὅπλα Arst.; συκῆ ἔχουσα φύλλα NT.)
ἔχοντες τοὺς χιτῶνας Xen. — одетые в хитоны11) иметь, владеть, обладать(κραδίην καὴ θυμόν Hom.; τὰν βελέων ἀλκὰν χεροῖν Soph.; τέν γῆν Thuc.; ἐπιστήμην Xen., Plat.; τὰ ἐπιτήδεια Arst.; εἴ τις ἔχει ὦτα ἀκούειν, ἀκουέτω NT.)
Δία οὐκ ἔχε ὕπνος Hom. — Зевсом сон не владел, т.е. Зевс не спал;φόβος μ΄ ἔχει Aesch. — страх объемлет меня;οἶνος ἔχει φρένας Hom. — вино туманит рассудок;σῇσιν ἔχε φρεσί Hom. — сохрани в своей памяти;Βρόμιος ἔχει τὸν χῶρον Aesch. — это - владения Бромия;θῇρες, οὓς ὅδ΄ ἔχει χῶρος Soph. — животные, населяющие этот край;ἔχων τοὺς ἱππεῖς ἐπηκολούθει Xen. — (Крез) с конницей следовал позади;ὅ ἔχων Soph., Eur., Xen.; — имущий, богатый;οἱ οὐκ ἔχοντες Eur. — неимущие, бедные;τὸ μη ἔ. Eur. — бедность;κούρην Πριάμοιο ἔ. Hom. — быть женатым на дочери Приама;ἔχεθ΄ Ἕκτορι Hom. — она была замужем за Гектором;ἐν δεξιᾷ ἔ. Thuc. — иметь справа (от себя);τινὰ ὕστατον ἔ. Xen. — иметь, т.е. поставить кого-л. в арьергарде;γῆρας ἔχυιν или ὃν γῆρας ἔχει Hom. — старый;ἥβην ἔ. Plat. — быть юношей;ἐπεὴ ἔχοιεν τέν ἡλικίαν, ἣν σὺ ἔχεις Xen. — по достижении ими твоего возраста;ἔ. φθόνον παρά τινι Plut. — возбуждать в ком-л. зависть;ἔγκλημα ἔ. τινί Soph. — иметь жалобу на кого-л.;λόγον ἔ. Plat. — иметь (разумный) смысл;τιμην ἔ. παρὰ πᾶσιν Plut. — быть уважаемым всеми;φύσιν ἔχει Plat. — (это) естественно, в порядке вещей;ἀγνοία μ΄ ἔχει Soph. — я в неведении, не знаю;πόλιν κίνδυνος ἔσχε Eur. — над городом нависла опасность;λιμὸς ἔχει Aesch. — голод терзает;ἀγρυπνίῃσι ἔχεσθαι Her. — страдать бессонницей;ἐν νοσήμασιν ἐχόμενοι Plat. — больные;ὄφρα με βίος ἔχῃ Soph. — пока я жив(а);δι΄ αἰτίας Thuc. и ἐν αἰτίᾳ ἔ. τινά Her., Thuc.; — обвинять кого-л.;ἔπαινον ἔ. Arst. — быть хвалимым12) держать или нести на себе, поддерживать, подпирать(κίονες γαῖάν τε καὴ οὐρανὸν ἀμφὴς ἔχουσιν Hom.; τὰ ἐπικείμενα βάρη Arst.)
13) держать, поднимать(ὑψοῦ κάρη Hom.)
14) (тж. ἐν γαστρὴ ἔ. Her., NT.) носить во чреве, быть беременной(ἥ γυνέ ἔχουσα Her.)
ἥ ἔχουσα Arst. = ἥ μήτηρ15) ( о месте) занимать, находитьсяἔ. τὸ κέρας ἄκρον Thuc. — находиться на крайнем фланге;
οὖδας ἔχοντες Hom. — распростертые по полу (тела);ἔχεις χῶρον οὐχ ἁγνὸν πατεῖν Soph. — ты стоишь на земле, которую нельзя топтать (т.е. священной)16) обитать, населять(οὐρανόν Hom.; Ὀλύμπια δώματα Hes.; χῶρον Aesch.; τὰ ὄρη Xen.)
οἱ κατὰ τέν Ἀσίαν ἔχοντες Xen. — те, кто населяет Азию;ἔ. ὀρέων κάρηνα Hom. — обитать на вершинах гор17) (тж. ἐντὸς ἔ. Hom.) содержать в себе, заключать, окружать(φρένες ἧπαρ ἔχουσι Hom.; ὅ χαλκὸς ἔχει τὸ εἶδος τοῦ ἀνδριάντος Arst.)
τοὺς ἄκρατος ἔχει νύξ Aesch. — их окутывает непроглядная ночь;18) владеть, иметь в своем распоряжении, управлять(Θήβας Eur.)
19) заботиться, печься, охранятьἔ. πατρώϊα ἔργα Hom. — возделывать отцовские поля;
ἔ. κῆπον Hom. — ухаживать за садом;ἔ. ἀγέλας Xen. — смотреть за стадами;φυλακὰς ἔ. Hom. — нести стражу;σκοπιέν ἔ. Hom., Her.; — вести наблюдение;δίκας ἔ. Dem. — вершить суд20) охранять, защищать(ἀλόχους καὴ τέκνα Hom.)
ἔχε χρόα χάλκεα τεύχη Hom. — тело покрывали медные доспехи;πύλαι οὐρανοῦ, ἃς ἔχον Ὧραι Hom. — небесные врата, которые стерегли Горы21) med. зависетьἐν θεοῖσιν ἔ. Hom. — зависеть от воли богов;
σέο ἕξεται Hom. — это будет зависеть от тебя22) сдерживать, скреплять, связывать23) сдерживать, удерживать(ἵππους, μῦθον σιγῇ Hom.; στόμα σιγᾷ Eur.)
εἶχε σιγῇ καὴ ἔφραζε οὐδενί Her. — (Эвений) хранил молчание и никому (ничего) не говорил;πᾶς ἀσκὸς δύο ἄνδρας ἕξει τοῦ μέ καταδῦναι Xen. — каждый бурдюк удержит двух человек от погружения, т.е. на поверхности воды24) задерживать, останавливать(ἕξουσιν ἅπαντας Ἀχαιοί Hom.)
οὐδέ οἱ ἔσχεν ὀστέον Hom. — у него кость не сдержала (брошенного камня), т.е. была разбита;χεῖρας ἔχων Ἀχιλῆος Her. — держа (за) руки Ахилла;ἔ. δάκρυον Hom. — сдерживать слезы;ἔχε αὐτοῦ (πόδα σόν) Eur., Dem.; — остановись;ὄμμα ἔ. Soph. — прятать взоры, т.е. уединяться, скрываться25) унимать, успокаивать(κῦμα, ὀδύνας Hom.)
26) (sc. ἑαυτόν) униматься, утихать, останавливаться, оставаться на местеοὐδέ οἱ ἔγχος ἔχε ἀτρέμας Hom. — копье (в руках) его не оставалось спокойным;
σχὲς οὗπερ εἶ Soph. — остановись, где находишься, т.е. не продолжай;σχές, μή με προλίπῃς Eur. — остановись, не покидай меня;εἰ δὲ βούλει, ἔχε ἠρέμα Plat. — подожди, пожалуйста;στῆ σχομένη Hom. — она остановилась27) med. воздерживаться, отказываться, прекращать(μάχης Hom., Plut.; τιμωρίης Her.)
σχέσθαι χέρα τινός Eur. — удержаться от нанесения удара кому-л.28) ощущать, испытывать, переживать(ἄλγεα Hom.; φθόνον Aesch.; θαῦμα Soph.; αἰσχύνην Eur.)
ἔ. πένθος (μετὰ) φρεσί Hom. — скорбеть душой;ἐν ὀρρωδίᾳ τι ἔ. Thuc. — испытывать страх перед чем-л.;κότον ἔ. Hom. и ὀργὰς ἔ. Aesch. — гневаться;εὔνοιάν τινι ἔ. Eur. — благоволить к кому-л.;μεριμνήματα ἔχων βαρέα Soph. — удрученный тяжелыми заботами;σπάνιν σχεῖν τοῦ βίου Soph. — испытывать недостаток в средствах к жизни;χρείαν ἔ. τινός Hom. — нуждаться в чем-л., не иметь чего-л.29) вызывать, возбуждать, причинять(πικρὰς ὠδῖνας Hom.; ἀγανάκτησιν Thuc.; ἱδρῶτα οὐκ ὀλίγον Luc.; ἔλεον Plut.)
30) направлять, вести(ἵππους πεδίονδε Hom.; ἅρμα, δίφρον Hes.; τὰς νέας παρὰ τέν ἤπειρον Her.)
ἔ. πόδα ἔξω τινός Aesch., Eur. и ἔ. πόδα ἐκτός τινος Soph. — держаться в стороне от чего-л. или избавиться от чего-л.;31) (sc. ἑαυτόν, ἵππον и т.п.) направляться, отправляться(Πύλονδε Hom.; εἰς τέν Ἀργολίδα χώρην Her.)
κίονες ὑψόσε ἔχοντες Hom. — устремленные ввысь колонны;ἔκτοσθε ὀδόντες ὑὸς ἔχον Hom. — снаружи (шлема) вздымались клыки вепря;ἔγχος ἔσχε δι΄ ὤμου Hom. — копье впилось в плечо;αἱ ὁδοὴ αἱ ἐπὴ τὸν ποταμὸν ἔχουσαι Her. — улицы (Вавилона), ведущие к реке32) предпринимать, производить, совершать(ἔρευνάν τινος Soph.)
φόρμιγγες βοέν ἔχον Hom. — форминги зазвучали;θήραν ἔ. Soph. — охотиться, перен. совершать погоню;λιτὰς ἔ. Soph. — умолять;δι΄ ἡσυχίας ἔ. Thuc. — поддерживать спокойствие;γόους ἔ. Soph. — издавать вопли;παρουσίαν ἔ. Soph. — (по)являться;μνήμην ἔ. Soph. — хранить воспоминание, помнить;συγγνώμην ἔ. Soph. — оказывать снисхождение, прощать;ἀμφί τι ἔ. Xen. — быть занятым чем-л.33) придвигать, приближать34) иметь возможность, быть в состоянии, мочь(ταῦτα σ΄ ἔχω μόνον προσειπεῖν Soph.)
οὐ πόδεσσιν εἶχε στηρίξασθαι Hom. — он не смог удержаться на ногах;ἐξ οἵων ἔχω Soph. — всеми доступными мне средствами, как могу;οὐκ ἔχω τί φῶ Aesch., Soph.; — мне нечего сказать;ὅ τι ἄριστον ἔχετε Xen. — так хорошо, как только (с)можете;οὐκ ἂν ἄλλως ἔχοι Dem. — иначе было бы невозможно35) знать, видеть, понимать(οὐκ ἔχων ὅ τι χρέ λέγειν Xen.; τέχνην τινά Hes., Eur., Her., Plat.)
οἱ τὰς τέχνας ἔχοντες Xen. — мастера;ἵππων δμῆσιν ἐχέμεν Hom. — владеть искусством объездки лошадей;ἔ. σωτηρίαν τινά Eur. — знать какое-л. средство спасения;ἔχεις τι ; Soph. — тебе что-л. известно?36) получать, приобретать(γνώμην δίκαιαν, στέφανον εὐκλείας Soph.)
37) относиться, быть (так или иначе) расположенным(τινί Arst., Dem., πρός τι Plat. и πρός τινα Plut.)
ἕξω ὡς λίθος Hom. — я буду тверд(а) как камень;τὰ ἐς Ἡσίοδόν τε καὴ Ὅμηρον ἔχοντα Her. — (данные), относящиеся к Гесиоду и Гомеру;ἔχθρα ἔχουσα ἐς Ἀθηναίους Her. — вражда (эгинян) к афинянам;ἐπί τινι ἔ. Her. — действовать против кого-л.38) рассматривать, считать (чем-л.), признаватьὈρφέα ἄνακτα ἔ. Eur. — считать Орфея (своим) учителем;
ἐν αἰτίῃ ἔ. τινα Her. — считать кого-л. виновным;ἐν αἰσχύναις ἔ. τι Eur. — считать что-л. постыдным;ἐν ἡδονῇ ἔ. τι Thuc. — находить удовольствие в чем-л.εὖ ἔ. Hom. и χαλῶς ἔ. Soph., Plat.; — быть в порядке, прекрасно обстоять, процветать;
εὖ σώματος ἔ. Plat. — чувствовать себя хорошо, быть здоровым;οἰκείως ἔ. Dem. — благоприятствовать;ἀκινούνως ἔ. Dem. — находиться в безопасности;τὰ μέλλοντα καλῶς ἔχει Dem. — виды на будущее благоприятны;πάντα ἔχει ὡς δεῖ Dem. — все обстоит так, как следует;ἐναντίως ἔχει Dem. — происходит наоборот;εἰ οὖν οὕτως ἔχει Xen. — если дело обстоит так;ἔχει μὲν οὕτως Arph. — так оно и есть, это верно;ὡς ποδῶν εἶχε Her. — со всех ног, во всю прыть;ὡς τάχους εἶχε Her., Thuc.; — с величайшей скоростью;ὡς οὕτως ( или ὡς ὧδε) ἐχόντων Her. и οὕτω ἐχόντων Xen. (лат. quae cum ita sint или se habeant) — при таком положении вещей, ввиду этого;χαλεπῶς ἔ. ὑπὸ τραυμάτων Plut. — тяжело страдать от ран;κατεκλίθη, ὥσπερ εἶχε, χαμαί Xen. — (он) лег, как был (пышно одетый), на землю;ὥς τις μνήμης ἔχοι Thuc. — насколько кому позволяет память;μετρίως ἔ. πρός τι Xen. — быть умеренным в чем-л.;ἀκρατῶς ἔ. πρός τι Plat. — неумеренно предаваться чему-л.;ἀναγκαῖως ἡμῖν ἔχει Her. — нам необходимо, мы должны40) imper. ἔχε (= ἄγε См. αγε) ну!, ну-ка!ἔχε δή μοι τόδε εἰπέ Plat. — так скажи же мне;
ἔχ΄ ἀποκάθαιρε τὰς τραπέζας Arph. — давай, вычисти-ка столы41) с part. aor. (реже с part. pf. или praes.) другого глагола в описат. оборотах или для выражения длительностиἀμφοτέρων με τούτων ἀποκληΐσας ἔχεις Her. — ты запретил мне доступ к обеим (войне и охоте);
λέγεται ὅ Ζεὺς τῆς Ἥρας ἐρασθεὴς ἔ. Plat. — Зевс, говорят, влюблен в Геру;οἷά μοι βεβουλευκὼς ἔχει Soph. — (все), что (Креонт) замыслил против меня;ὃν εἶχον ἐκβεβληκότες Soph. — (тот), кого они покинули;ἤιε (= атт. ᾔει) ἔχων ταῦτα ἐς τὰς Σάρδις Her. — он отправился с этим в Сарды;ἵπποι, οὓς αὐτὸς ἔχων ἀτίταλλεν Hom. — кони, которых сам (Приам) вырастил;ληρεῖς ἔχων Arph. — ты шутишь;τί δῆτα ἔχων στρέφει ; Plat. — отчего же ты увертываешься (от прямого ответа)?;οὐ μέ φλυαρήσεις ἔχων Arph. — не дурачься;ὡς οὐδὲν εἴη ἀσφαλέως ἔχον Her. — (Кир подумал), что нет ничего прочного;ἐστὴν ἀναγκαίως ἔχον Aesch. — необходимо;τὸ νῦν ἔχον Luc. — теперь, ныне;τὸν θανόντα πατέρα καταστένουσ΄ ἔχεις Eur. — ты оплакиваешь умершего отца -
8 πνεω
эп. πνείω (fut. πνεύσω и πνεύσομαι - редко πνευσοῦμαι, aor. ἔπνευσα, эп. aor. 2 ἔπνῠον, pf. πέπνευκα; pass.: aor. ἐπνεύσθην, pf. πέπνῡμαι, ppf. ἐπεπνύμην - эп. πεπνύμην с ῡ)1) дуть, веять(οὖροι πνείοντες Hom.)
ἐτησίαι οὐκ ἔπνευσαν Her. — этесийские ветры не дули;ὅ πνέων (sc. ἄνεμος) Luc. — ветер2) ( о духовых инструментах) издавать звуки, игратьἡδὺ π. Anth. — издавать сладостные звуки
3) издавать запах, пахнутьἡδὺ π. Hom. — благоухать;
4) дышатьοἱ πνέοντες Soph. — живущие, живые5) сопеть, храпеть(οἱ πνείοντες ἵπποι Hom.; ὕπνῳ π. Aesch.)
6) перен. дышать, быть исполненнымπόθου π. Anth. — дышать (гореть) страстью;
πῦρ π. Soph. — извергать пламя, пылать;μένεα πνείοντες Hom. — преисполненные храбрости;π. κενεά Pind. — быть одержимым пустым тщеславием;π. κότον Aesch. — пылать гневом;π. μέγα и μεγάλα Eur. — быть охваченным гордостью, быть высокомерным;Ἄρη πνέων Aesch. — охваченный воинственным жаром;πνέοντες δόρυ καὴ λόγχας Arph. — целиком преданные копьям и пикам, т.е. помышляющие лишь о войне;π. χαρίτων Anth. — быть исполненным прелести7) вдыхать, вдохновлять, pf. pass. быть разумнымπεπνυμένος Hom. — разумный;
οὔ σ΄ ἔτυμόν γε φάμεν πεπνῦσθαι Ἀχαιοί Hom. — неправильно называли тебя разумным мы, ахейцы -
9 συννοσεω
1) вместе быть больнымσ. τινι Eur. — быть подверженным той же (душевной) болезни
2) быть охваченным той же страстью(τινι Eur. etc.)
-
10 λυσσομανώ
(α) αμετ.1) бесноваться, разъяряться; 2) бушевать, быть сильным, свирепствовать;λυσσομανά η κακοκαιρία — бушует непогода;
3) перен. быть охваченным безумной страстью, неудержимым желанием -
11 γλυκοπυρώνω
αμετ. гореть мягким, приятным светом;1) — греться, согреваться (зимой на солнце, у камина и т. п.); — греть свои косточки (шутл.);γλυκοπυρώνομαι
2) быть охваченным любовной страстью, пылать от любви
См. также в других словарях:
Кипеть — I несов. неперех. 1. Бурлить, клокотать, пениться при сильном нагревании (о жидкости). отт. Доходить до состояния кипения [кипение 1.]; закипать. 2. перен. Бурлить, клокотать при стремительном движении (о реке, водном потоке). 3. перен. Пениться… … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
кипе́ть — плю, пишь; несов. 1. Клокотать, пениться от образующихся при сильном нагревании пузырьков пара (о жидкости). Над огнем висит на крюке большой черный котел; в нем кипит уха. Чехов, Остров Сахалин. Вода кипела и пенилась в чугуне над очагом. Лидин … Малый академический словарь
гореть — рю, ришь; горящий; нсв. 1. (св. сгореть). Поддаваться воздействию огня; уничтожаться огнём. В печи горят дрова. Горит бумага, солома. Горит лес (лесной пожар). Горел дом. Горим! (крик о помощи при пожаре). 2. Иметь в себе разведённый огонь,… … Энциклопедический словарь
гореть — рю/, ри/шь; горя/щий; нсв. см. тж. горение 1) (св. сгоре/ть) Поддаваться воздействию огня; уничтожаться огнём. В печи горят дрова. Горит бумага, солома. Горит лес (лесной пожар) … Словарь многих выражений
пламене́ть — ею, еешь; несов. 1. Быть охваченным пламенем, ярко гореть, пылать. Скрипели колеса, верблюды ревели, Костры, разгораясь, в дыму пламенели. Бунин, В орде. Присев на табуреты возле печки, где пламенел уголь, они смотрели друг на друга. Ажаев,… … Малый академический словарь
Гореть — I несов. неперех. 1. Поддаваться воздействию огня. отт. разг. Подгорать, пригорать. 2. Уничтожаться огнём, погибать в огне. 3. Давать свет, будучи зажжённым (об осветительных приборах). отт. разг. Быть в исправном состоянии. 4. Светить, излучая… … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
горе́ть — рю, ришь; несов. 1. (сов. сгореть). Поддаваться действию огня, уничтожаться огнем. Как долго медлил я! как долго не хотела Рука предать огню все радости мои!.. Но полно, час настал. Гори, письмо любви. Пушкин, Сожженное письмо. Жарко горят дрова… … Малый академический словарь
кипеть — плю, пишь; нсв. 1. Клокотать, пениться от образующихся при сильном нагревании пузырьков пара (о жидкости). В котле кипит уха. Чай уже кипит? // Доходить до точки кипения; закипать. Вода кипит при ста градусах Цельсия. 2. Бурлить, клокотать при… … Энциклопедический словарь
кипеть — плю/, пи/шь; нсв. см. тж. кипение 1) а) Клокотать, пениться от образующихся при сильном нагревании пузырьков пара (о жидкости) В котле кипит уха. Чай уже кипит? б) отт. Доходить до точки кипения; закипать. Вода кипит при ста граду … Словарь многих выражений
пыла́ть — аю, аешь; несов. 1. Гореть ярким пламенем. Как походил он на поэта, Когда в углу сидел один И перед ним пылал камин. Пушкин, Евгений Онегин. Там и сям под навесами пылали зажженные костры. Салтыков Щедрин, Запутанное дело. В камине, поставленные… … Малый академический словарь
пылать — аю, аешь; нсв. 1. Гореть ярким пламенем. Костёр пылает жарко. Пылают дрова. Камин ещё пылает. Ишь как дом пылает! (о пожаре). 2. Ярко светиться, излучать сильный свет. Звёзды пылают на небе. Пылает зарево заката. Огонь, пламя пылает. 3. Быть… … Энциклопедический словарь